Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

burn daylight

  • 1 burn daylight

    burn daylight а) жечь свет днем б) тратить силы зря

    Англо-русский словарь Мюллера > burn daylight

  • 2 burn daylight

    1) жечь свет днём [первонач. имелись в виду только свечи]

    No candles yet... don't let us burn daylight. (J. Swift, ‘Swilft's Polite Conversation’, ‘Dialogue III’) — Свет зажигать еще рано... Глупо днем жечь свечи.

    2) терять время зря, тратить силы попусту

    ...I sure hate to burn daylight. And you and I have burned a heap of daylight... We might have been married years ago. (J. London, ‘Burning Daylight’, part II, ch. XXIV) —...терпеть не могу бессмысленную трату времени. А мы упустили уйму времени... Нам следовало бы давно пожениться.

    Large English-Russian phrasebook > burn daylight

  • 3 burn daylight

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > burn daylight

  • 4 burn daylight

    Универсальный англо-русский словарь > burn daylight

  • 5 burn daylight

    жечь свет днем
    тратить силы зря

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > burn daylight

  • 6 burn daylight

    жечь свет днем, тратить силы зря
    * * *
    1) жечь свет днем 2) идиом. тратить силы зря

    Новый англо-русский словарь > burn daylight

  • 7 day burn daylight

    Общая лексика: жечь свет днём

    Универсальный англо-русский словарь > day burn daylight

  • 8 to burn daylight

    dedzināt elektrību dienā; velti šķiest enerģiju

    English-Latvian dictionary > to burn daylight

  • 9 to burn daylight

    Англо-русский современный словарь > to burn daylight

  • 10 burn

    burn [bɜ:n] n
    шотл. ручеёк
    burn [bɜ:n]
    1. n
    1) ожо́г
    2) клеймо́
    3) выжига́ние расти́тельности на земле́, предназна́ченной к обрабо́тке
    2. v (burnt, burned)
    1) жечь, пали́ть, сжига́ть; прожига́ть; выжига́ть;

    to burn to a crisp сжига́ть дотла́

    2) обжига́ть, получа́ть ожо́г
    3) вызыва́ть зага́р ( о солнце)
    4) загора́ть ( о коже)
    5) подгора́ть ( о пище)
    6) обжига́ть ( кирпичи)
    7) мед. прижига́ть
    8) сжига́ть в я́дерном реа́кторе
    9) ре́зать ( металл) автоге́ном
    10) сгора́ть, горе́ть, пыла́ть (тж. перен.);

    to burn with fever быть (как) в жару́; пыла́ть, как в огне́

    11) амер. разозли́ться, прийти́ в бе́шенство
    а) сгора́ть;
    б) сжига́ть;

    the sun burns away the mist со́лнце рассе́ивает тума́н

    ;
    а) сжига́ть дотла́;
    б) догора́ть;
    burn into вреза́ться;

    the spectacle of injustice burnt into his soul зре́лище несправедли́вости глубоко́ ра́нило его́ ду́шу

    ;
    а) вы́жечь;
    б) вы́гореть;
    а) зажига́ть, сжига́ть;
    б) амер. разг. вспыли́ть; рассвирепе́ть

    she has money to burn у неё де́нег ку́ры не клюю́т

    ;

    to burn the candle at both ends безрассу́дно тра́тить си́лы, эне́ргию

    ;
    а) жечь свет днём;
    б) тра́тить си́лы зря;

    to burn the midnight oil заси́живаться за рабо́той до глубо́кой но́чи

    ;

    to burn one's bridges (boats) сжига́ть свои́ мосты́ (корабли́)

    ;

    to burn one's fingers обже́чься (на чём-л.)

    ;

    to burn the water лучи́ть ры́бу

    ;

    to burn the wind ( или the earth), амер. to burn up the road нести́сь (во весь опо́р)

    ;

    his money burns a hole in his pocket де́ньги у него́ до́лго не де́ржатся, де́ньги ему́ жгут карма́н

    Англо-русский словарь Мюллера > burn

  • 11 daylight

    {'deilait}
    I. 1. дневна светлина, видело, виделина
    2. пролука, просвет, луфт, рl съзнание, разум, ум
    to scare the DAYLIGHTs out of someone изкарвам ума на/изплашвам някого
    to burn DAYLIGHT използувам изкуствена светлина през деня, губя си времето
    to see DAYLIGHT намирам изход от положението, проумявам
    to let DAYLIGHT into разгласявам, давам гласност на
    sl. очиствам, убивам
    in broad DAYLIGHT посред бял ден, прен. открито, пред всички
    II. 1. v ам. снабдявам с дневна светлина
    2. разчиствам (дървета, храсти) за по-голяма видимост
    * * *
    {'deilait} n 1. дневна светлина, видело, виделина; 2. пролук(2) {'deilait} v ам. 1. снабдявам с дневна светлина; 2. разч
    * * *
    светлина; видело; виделина;
    * * *
    1. i. дневна светлина, видело, виделина 2. ii. v ам. снабдявам с дневна светлина 3. in broad daylight посред бял ден, прен. открито, пред всички 4. sl. очиствам, убивам 5. to burn daylight използувам изкуствена светлина през деня, губя си времето 6. to let daylight into разгласявам, давам гласност на 7. to scare the daylights out of someone изкарвам ума на/изплашвам някого 8. to see daylight намирам изход от положението, проумявам 9. пролука, просвет, луфт, pl съзнание, разум, ум 10. разчиствам (дървета, храсти) за по-голяма видимост
    * * *
    daylight[´dei¸lait] n 1. дневна светлина, виделина, видело; in broad \daylight посред бял ден; открито, пред хората; to burn \daylight служа си с изкуствена светлина през деня; губя си времето, хабя си силите напразно; to see \daylight виждам бял ден, светва ми, намирам изход от положението; 2. пролука, просвет; луфт; to let \daylight into разгласявам, давам гласност на; sl очиствам, убивам; to throw \daylight ирон. хвърлям светлина върху нещо; as clear as \daylight ясно като бял ден; no \daylights! ам. наливай догоре! to beat the \daylight s out of s.o. пребивам (смазвам) някого от бой.

    English-Bulgarian dictionary > daylight

  • 12 burn

    [̈ɪbə:n]
    burn выжигание растительности на земле, предназначенной к обработке; to give (smb.) a burn окинуть (кого-л.) уничтожающим взглядом burn вызывать загар (о солнце) burn (burnt, burned) жечь, палить, сжигать; прожигать; выжигать; to burn to a crisp сжигать дотла burn загорать (о коже) burn клеймо burn обжигать (кирпичи) burn обжигать, получать ожог burn ожог burn подгорать (о пище) burn мед. прижигать burn вчт. программировать ППЗУ burn резать (металл) автогеном burn шотл. ручей burn сгорать, гореть, пылать (тж. перен.); to burn with fever быть (как) в жару; пылать, как в огне burn сжигать в ядерном реакторе burn away сгорать burn away сжигать; the sun burns away the mist солнце рассеивает туман to burn daylight жечь свет днем to burn daylight тратить силы зря burn down догорать burn down сжигать дотла burn into врезаться; the spectacle of injustice burnt into his soul зрелище несправедливости глубоко ранило его душу to burn one's bridges (boats) сжигать свои мосты (корабли); to burn one's fingers обжечься (на чем-л.) to burn one's bridges (boats) сжигать свои мосты (корабли); to burn one's fingers обжечься (на чем-л.) burn out выгореть burn out выжечь to burn the candle at both ends безрассудно тратить силы, энергию to burn the midnight oil засиживаться за работой до глубокой ночи to burn the water лучить рыбу; to burn the wind (или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор) to burn the water лучить рыбу; to burn the wind (или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор) burn (burnt, burned) жечь, палить, сжигать; прожигать; выжигать; to burn to a crisp сжигать дотла burn up sl. вспылить; рассвирепеть; she has money to burn = у нее денег куры не клюют burn up зажигать; сжигать to burn the water лучить рыбу; to burn the wind (или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор) burn сгорать, гореть, пылать (тж. перен.); to burn with fever быть (как) в жару; пылать, как в огне flash burn ожог, вызванный тепловым излучением burn выжигание растительности на земле, предназначенной к обработке; to give (smb.) a burn окинуть (кого-л.) уничтожающим взглядом his money burns a hole in his pocket деньги у него долго не держатся, деньги ему жгут карман burn up sl. вспылить; рассвирепеть; she has money to burn = у нее денег куры не клюют burn into врезаться; the spectacle of injustice burnt into his soul зрелище несправедливости глубоко ранило его душу burn away сжигать; the sun burns away the mist солнце рассеивает туман

    English-Russian short dictionary > burn

  • 13 daylight

    ['deɪlaɪt] 1.
    1) (light) giorno m., luce f. del giorno

    in (the) daylight (by day) di giorno; (in natural light) alla luce del giorno

    2) (dawn) alba f.
    2.
    modificatore [attack, raid] diurno
    ••

    to beat o knock the living daylights out of sb. — massacrare qcn. di botte

    * * *
    1) (( also adjective) (of) the light given by the sun: daylight hours.) luce del giorno
    2) (dawn: To get there on time we must leave before daylight.) lo spuntare del giorno
    * * *
    daylight /ˈdeɪlaɪt/
    n. [u]
    1 luce del giorno (o del sole); luce diurna: in broad daylight, in pieno giorno; by daylight, di giorno; the daylight hours, le ore di luce
    2 alba; lo spuntar del giorno: I woke up before daylight, mi sono svegliato prima dell'alba (o prima che facesse giorno); from daylight to dark, dal mattino alla sera
    3 (fig.) luce (fig.): to throw some daylight on st., fare luce su qc.; We can now see daylight ahead, cominciamo a vedere un po' di luce (o a vederci chiaro)
    4 (fig.) distanza, differenza netta: This latest win has put daylight between us and the other team, quest'ultima vittoria ci ha nettamente distanziati dall'altra squadra
    ● (fam.) daylight robbery, rapina, furto (fig.); prezzo esorbitante □ ( USA) to burn daylight, sprecare il proprio tempo □ daylight-saving time, ora estiva (o legale).
    * * *
    ['deɪlaɪt] 1.
    1) (light) giorno m., luce f. del giorno

    in (the) daylight (by day) di giorno; (in natural light) alla luce del giorno

    2) (dawn) alba f.
    2.
    modificatore [attack, raid] diurno
    ••

    to beat o knock the living daylights out of sb. — massacrare qcn. di botte

    English-Italian dictionary > daylight

  • 14 daylight

    [ʹdeılaıt] n
    1. дневной свет; солнечный свет, естественное освещение; светлое время суток

    in broad daylight - а) при дневном свете, в ярком освещении; б) открыто, публично

    2. рассвет, день

    before daylight - до рассвета, затемно

    to work from daylight till dark - работать от зари до зари /с утра до вечера/

    4. гласность; осведомлённость

    to let daylight into smth. - предать что-л. гласности

    to throw daylight upon smth. - проливать свет на что-л.

    5. pl сл. «гляделки», «зенки»

    to darken smb.'s daylight - подбить кому-л. глаз, поставить кому-л. фонарь под глазом

    as clear as daylight - ясный как день

    to see daylight - видеть выход из положения, наконец-то понять /постичь/

    to burn daylight - уст. а) жечь свечи /свет/ днём; б) даром терять время, попусту растрачивать силы

    to frighten /to scape/ the daylights out of smb. - напугать кого-л. до смерти

    to beat the daylights out of smb. - забить кого-л. до полусмерти

    to let daylight into /through/ smb. - пристрелить /заколоть/ кого-л.

    no daylights! - амер. наливай полнее!

    НБАРС > daylight

  • 15 burn

    I [bɜːn] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. burnt, burned
    1) гореть, пылать

    There was a fire burning in the large fireplace. — В большом камине горел огонь.

    When I arrived one of the vehicles was still burning. — Когда я прибыл, одна из машин ещё горела.

    Let's leave the fire to burn down and go into our tents. — Пусть костер догорает, а мы пошли по палаткам.

    The fire burned away for five days. — Пожар полыхал пять дней.

    2) книжн. гореть, пылать, кипеть ( от эмоций)

    to burn with fever — быть в жару, пылать как в огне

    to make smb. burn with anger — разозлить кого-л.

    to be burning to do smth. — сгорать от желания сделать что-л.

    to burn for smth. — жаждать чего-л.

    Dan burned to know what the reason could be. — Дэн сгорал от желания узнать причину.

    I was burning with curiosity. — Я сгорал от любопытства.

    The young singer has been burning for a chance to hear the cheers of the crowd. — Юный певец жаждал услышать одобрительные возгласы толпы.

    3) гореть, пылать, иметь повышенную температуру и пунцовый цвет

    Your forehead is burning. Have you got fever? — Лоб очень горячий. У тебя температура?

    My ears were burning. — У меня горели уши.

    4) гореть, светить (о лампе, свече); светить, сверкать (о солнце, звёздах)

    The building was darkened except for a single light burning in a third-story window. — Здание было тёмным, только в окне на четвёртом этаже горел свет.

    Syn:
    flame 2., shine 2.
    5) светиться, сверкать, отражать огонь, свет

    The earth-banks of the railway-line burned crimson under the darkening sky. — Земляная насыпь железнодорожной линии светилась тёмно-малиновым цветом в лучах заходящего солнца.

    6) жечь, сжигать

    I burnt her letter. — Я сжёг её письмо.

    The cigarette burned a hole in the carpet. — Сигарета прожгла в ковре дыру.

    The church burnt to the ground. — Церковь сгорела дотла.

    I burnt the toast. — Тост у меня подгорел.

    The meat has been burnt to ashes / a cinder / a crisp. — От мяса остались одни угольки.

    9) подгорать, пригорать ( о пище)

    I can smell something burning in the kitchen. — Я чувствую, что из кухни пахнет палёным.

    Watch them carefully as they finish cooking because they can burn easily. — В конце жарки будьте внимательны, так как они легко пригорают.

    10) обжигать, повреждать огнём, чем-л. горячим, едким, жгучим

    The sun can burn your skin dangerously. — Солнце может вызвать опасный ожог кожи.

    The tea is hot. Don't burn your mouth. — Смотри, не обожгись. Чай горячий.

    I burned myself on the stove. — Я обжёгся о печку.

    I burned my skin with the acid — Я обжёгся кислотой.

    11) обжигаться, получать ожог

    My skin burns easily. — Я быстро обгораю на солнце.

    12) казнить, сжигать на костре

    Heretics were burnt at the stake. — Еретиков сжигали на костре.

    They burnt him alive. — Они сожгли его заживо.

    Syn:
    13) умереть на костре; погибнуть во время пожара

    Five people burnt to death in the hotel fire. — Во время пожара в гостинице погибли десять человек.

    He was burnt to death in his blazing car. — Он сгорел в объятом пламенем автомобиле.

    14) амер.; разг.
    15) = burn away; = burn off
    а) разгонять, рассеивать

    By 11a.m. the sun had burnt away the fog to leave clear blue sky. — К одиннадцати часам солнце разогнало туман, и на голубом небе не было ни облачка.

    б) исчезать, рассеиваться
    16)
    а) использовать в качестве топлива; топить (каким-л. материалом)

    The power station burns coal from the Ruhr region. — Электростанция использует в качестве топлива уголь из Рурского района.

    17) амер.; разг.; = burn up
    а) вызывать гнев (кого-л.), бесить, приводить в ярость, злить

    I get all burned up when I hear how animals are badly treated. — Я просто не знаю, как себя сдержать, когда мне рассказывают, как плохо обращаются с животными.

    Syn:
    б) приходить в ярость, вспылить, рассвирепеть, злиться

    His rudeness made me burn. — От его грубости я пришёл в ярость.

    The owner's mark was burnt into the animal's skin. — На коже животного было выжжено клеймо хозяина.

    19)
    а) запечатлевать, закреплять, сохранять ( в памяти)

    The incident burned itself into my memory. — Происшествие надолго запечатлелось в моей памяти.

    The spectacle of injustice burnt into his soul. — Зрелище несправедливости глубоко врезалось ему в душу.

    20) обжигать (кирпичи, гончарные изделия)
    21) иссушать землю; высушивать растения
    Syn:
    23) мед. прижигать
    24) амер.; разг. обмануть, надуть, нагреть

    I figured I'd burn the guy for a thousand. — Я рассчитывал нагреть парня на тысячу.

    25) разг. записать на компакт-диск, "нарезать" компакт-диск
    26) разг. курить
    27) физ.
    28) разг.; = burn up мчаться ( о транспортном средстве)
    - burn down
    - burn in
    - burn off
    - burn out
    - burn up
    ••

    to burn the candle at both ends — безрассудно тратить силы, энергию

    to burn one's bridges / boats — сжигать свои мосты, корабли

    to burn one's fingers — обжечься на чём-л.

    to burn the earth / wind / breeze — амер. нестись во весь опор

    2. сущ.

    minor / superficial burn — поверхностный ожог

    first-degree / second-degree / third-degree burn — ожог первой, второй, третьей степени

    moderate / severe burn — ожог средней степени тяжести, серьёзный ожог

    Syn:
    scald I 1.
    2) выгоревший или выжженный участок, гарь, пожарище
    3)
    а) тавро, клеймо
    Syn:
    brand 1., stamp 1.
    4)
    Syn:
    Syn:
    в) раздражение, воспаление ( кожи); натёртость; ссадина
    5) амер.; австрал.; новозел.
    а) выжигание растительности (на земле, предназначенной к обработке)
    б) выжженное место, расчищенное под луг или пашню; разг. ляда; росчисть
    6) амер.; разг. раздражение, нарастающий гнев

    A slow burn began inside Bob. — У Боба внутри начал медленно нарастать гнев.

    7) брит.; разг. табак; сигарета
    8) тех. поджиг ракетного двигателя

    a two-minute burn to correct course to the moon — двухминутное включение реактивного двигателя для коррекции курса относительно Луны

    9) разг. обман, надувательство
    10) разг. гонки, бешеная езда на автомобиле
    II [bɜːn] сущ.; шотл.
    речушка, ручеёк
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > burn

  • 16 daylight

    1) (( also adjective) (of) the light given by the sun: daylight hours.) dan; dneven
    2) (dawn: To get there on time we must leave before daylight.) zora
    * * *
    [déilait]
    noun
    dnevna svetloba, razsvit, svitanje
    slang to let ( —ali admit) daylight into s.o.ustreliti ali zabosti koga
    to see daylight — doumeti, razumeti; rešiti vprašanje

    English-Slovenian dictionary > daylight

  • 17 daylight

    Large English-Russian phrasebook > daylight

  • 18 burn

    I
    1. [bɜ:n] n
    1. ожог; обожжённое место
    2. клеймо
    3. выжигание растительности (на земле, предназначенной к обработке)
    4. обжиг (кирпича и т. п.)
    5. разг. сигарета
    6. сл. надувательство, обман
    7. реакт. поджиг ракетного двигателя
    2. [bɜ:n] v (burnt, burned)
    I
    1. 1) жечь, сжигать (тж. burn down)
    2) выжигать, прожигать
    3) использовать в качестве топлива; топить (каким-л. материалом)

    to burn coal [wood] in one's grate - топить камин углём /углем/ [дровами]

    4) физ. сжигать в ядерном реакторе
    5) хим. сгорать, быстро окисляться
    2. 1) гореть, пылать, сгорать (тж. burn away)
    2) пылать, гореть

    to burn with fever - быть в жару, пылать как в огне

    to burn with enthusiasm [love, hatred] - гореть энтузиазмом [любовью, ненавистью]

    3) гореть, светить (о лампе и т. п.); гореть, сверкать (о звёздах и т. п.)
    4) (for) иметь страстное желание (обладать чем-л.)
    3. обжигать, получать ожог

    to burn one's fingers - а) обжечь пальцы; б) обжечься (на чём-л.)

    the coffee is very hot, don't burn your mouth - кофе очень горячий, не обожгись

    his hands were badly burnt with acids - на его руках были сильные ожоги от кислот

    4. 1) вызывать загар ( о солнце)
    2) загорать

    delicate skins burn very easily in the sun - нежная кожа легко обгорает на солнце

    5. 1) подгорать ( о пище)

    potatoes are burnt to cinders /a crisp, ash/ - картошка совсем сгорела

    2) дать подгореть или сгореть
    6. 1) обжигать (кирпич, гончарные изделия)
    2) выжигать ( уголь)
    7. 1) иссушать ( землю); вызывать трещины
    2) опалять, высушивать ( растительность)
    8. 1) сжигать, казнить на костре
    2) умереть на костре
    3) амер. сл. казнить на электрическом стуле
    9. 1) мед. прижигать
    2) клеймить ( животных)
    10. вызывать жжение, жечь
    11. мчаться изо всех сил ( часто burn up)
    12. сл. обмануть; надуть

    to be burned - а) стать жертвой обмана /мошенничества/; б) горько разочароваться

    II Б

    to burn into smth.

    1) въедаться (о кислоте и т. п.)
    2) врезаться (в память и т. п.)

    ears burn - ≅ у кого уши горят, про того говорят

    to burn rubber - удирать, сматываться

    to burn the breeze /the wind, the earth/ - амер. нестись во весь опор

    she has money to burn - ≅ у неё денег куры не клюют

    to burn daylight - а) жечь свет днём; б) тратить силы зря

    to burn one's bridges /boats/ - сжечь мосты /свои корабли/, отрезать себе путь к отступлению

    II [bɜ:n] n шотл.
    ручей, ручеёк

    НБАРС > burn

  • 19 burn

    bə:n 1. past tense, past participles - burned, burnt; verb
    1) (to destroy, damage or injure by fire, heat, acid etc: The fire burned all my papers; I've burnt the meat.) brenne
    2) (to use as fuel.) brenne
    3) (to make (a hole etc) by fire, heat, acid etc: The acid burned a hole in my dress.) brenne
    4) (to catch fire: Paper burns easily.) ta fyr
    2. noun
    (an injury or mark caused by fire etc: His burns will take a long time to heal; a burn in the carpet.) brannsår, forbrenning
    brannsår
    --------
    brenne
    --------
    forbrenne
    --------
    svi
    I
    subst. \/bɜːn\/
    1) brannskade, brannsår, forbrenning
    2) brennende følelse, sviing
    3) ( om brensel) forbrenning
    4) (f.eks. på tøy) brent flekk, brennflekk
    a slow burn voksende sinne, ulmende sinne
    II
    subst. \/bɜːn\/
    ( skotsk) bekk
    III
    verb ( burnt - burnt eller burned - burned) \/bɜːn\/
    1) brenne, forbrenne, svi, brenne opp, fyre med, bli brent
    2) være (glo)varm, ha feber
    you're burning!
    3) bli solbrent
    4) ( om lyskilde) lyse, gløde, brenne
    5) dø på bålet
    6) (amer., slang) bli henrettet i den elektriske stol
    7) (amer., slang) lure, snyte, svindle
    be burnt out bli hjemløs p.g.a. brann
    burn calories ( fysiologi) forbrenne kalorier
    burn daylight kaste bort tiden
    burn down brenne opp, brenne ned (om hus e.l.), legge i aske
    burn for lengte etter
    burn into svi (seg) inn i, brenne (seg) inn i (hukommelsen e.l.)
    burn off svi, brenne opp, fyre opp, brenne av, svi av
    burn oneself out bli utbrent, være ute av stand til å yte noe mer
    if she doesn't slow down, she will burn herself out
    hvis hun ikke tar det litt mer med ro, vil hun bli fullstendig utbrent
    burn one's boats eller burn one's bridges brenne broene bak seg, brenne alle broer, brenne sine skip
    burn out brenne ut, brenne ned, bli fullstendig utbrent (om bygning)
    burn one's candle at both ends brenne sitt lys i begge ender, påta seg for mye
    burn the midnight oil arbeide til langt på natt, jobbe ut i de små timer
    burn to lengte etter å, brenne etter å
    burn up brenne opp flamme opp
    burn someone up (slang, amer.) irritere noen grenseløst, gjøre noen rasende
    burn rubber rase avgårde i full fart, kappkjøre
    burn with anger\/curiosity brenne av sinne\/nysgjerrighet
    have money to burn ( hverdagslig) være stinn av gryn

    English-Norwegian dictionary > burn

  • 20 burn

    /bə:n/ * danh từ - (Ê-cốt) (thơ ca) dòng suối * danh từ - vết cháy, vết bỏng * (bất qui tắc) ngoại động từ burnt, burned - đốt, đốt cháy, thiêu, thắp, nung; làm bỏng =to burn coal in a stone+ đốt than trong lò =to burn a candle+ thắp cây nến =to burn clay for pottery+ nung đất sét làm đồ gốm =to burn one's fingers+ làm bỏng ngón tay - (nghĩa bóng) chịu hậu quả của sự khinh suất; chuốc lấy vạ vào thân vì dính vào công việc người =to be burnt to death+ bị thiêu chết - đóng dấu (tội nhân) bằng sắt nung - làm rám, làm sạm (da) =faces burns by the sun+ những bộ mặt rám nắng - làm cháy, làm khê (khi nấu ăn) - ăn mòn (xit) - sử dụng năng lượng nguyên tử (của urani...) * nội động từ - cháy, bỏng =dry wood burns easily+ củi khô dễ cháy =the mouth burns with chilli+ mồm bỏng ớt - (nghĩa bóng) rừng rực, bừng bừng =to burn with rage+ bừng bừng tức giận =to burn with impatience+ nóng lòng sốt ruột - gần tìm thấy, gần tìm ra (trong một số trò chơi của trẻ con) - dính chảo, cháy, khê (thức ăn) !to burn away - đốt sạch, thiêu huỷ, thiêu trụi - héo dần, mòn dần !to burn down - thiêu huỷ, thiêu trụi - tắt dần, lụi dần (lửa) =the fire is burning down+ ngọn lửa lụi dần !to burn into - ăn mòn (xit) - khắc sâu vào (trí nhớ...) !to burn low - lụi dần (lửa) !to burn out - đốt hết, đốt sạch - cháy hết =the candle burns out+ ngọn nến cháy hết =to be burned out of one's house+ nhà bị cháy trụi không có chỗ nương thân - đốt (nhà) để cho ai phải ra =to burn somebopdy out of his house+ đốt (nhà) để cho ai phải ra !to burn up - đốt sạch, cháy trụi - bốc cháy thành ngọn (lửa), cháy bùng lên - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (từ lóng) làm phát cáu, làm nổi giận; phát cáu, nổi giận - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (từ lóng) xỉ vả, mắng nhiếc, thậm tệ !to burn up the road - (xem) road !to burn one's boats - qua sông đốt thuyền; làm việc không tính đường thoái !to burn one's bridges - qua sông phá cầu; cắt hết mọi đường thoái !to burn the candles at both ends - làm việc hết sức; không biết giữ sức !to burn daylight - thắp đèn ban ngày, thắp đèn sớm quá (khi trời hãy còn sáng) !to burn the midnight oil - (xem) oil !to burn the water - đi xiên cá bằng đuốc !to burn the wind (earth)] - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ) chạy nhanh vùn vụt, chạy hết tốc độ !money burns a hole in one's pocket - tiền chẳng bao giờ giữ được lâu trong túi

    English-Vietnamese dictionary > burn

См. также в других словарях:

  • burn daylight — phrasal archaic : to make a light before it is dark; also : to waste time or energy * * * burn daylight (Shakespeare) To waste time • • • Main Entry: ↑burn …   Useful english dictionary

  • To burn daylight — Burn Burn (b[^u]rn), v. t. [imp. & p. p. {Burned} (b[^u]rnd) or {Burnt} (b[^u]rnt); p. pr. & vb. n. {Burning}.] [OE. bernen, brennen, v. t., early confused with beornen, birnen, v. i., AS. b[ae]rnan, bernan, v. t., birnan, v. i.; akin to OS.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • burn daylight — v. waste time; carry out unnecessary actions; light candles before darkness …   English contemporary dictionary

  • Burn — (b[^u]rn), v. t. [imp. & p. p. {Burned} (b[^u]rnd) or {Burnt} (b[^u]rnt); p. pr. & vb. n. {Burning}.] [OE. bernen, brennen, v. t., early confused with beornen, birnen, v. i., AS. b[ae]rnan, bernan, v. t., birnan, v. i.; akin to OS. brinnan,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • burn the candle at both ends — {v. phr.} To work or play too hard without enough rest; get too tired. * /He worked hard every day as a lawyer and went to parties and dances every night; he was burning the candle at both ends./ …   Dictionary of American idioms

  • burn the candle at both ends — {v. phr.} To work or play too hard without enough rest; get too tired. * /He worked hard every day as a lawyer and went to parties and dances every night; he was burning the candle at both ends./ …   Dictionary of American idioms

  • Burn After Reading — Infobox film name = Burn After Reading image size = 215px caption = International poster for Burn After Reading director = Joel Coen Ethan Coen producer = Joel Coen Ethan Coen writer = Joel Coen Ethan Coen starring = John Malkovich George Clooney …   Wikipedia

  • To burn — Burn Burn (b[^u]rn), v. t. [imp. & p. p. {Burned} (b[^u]rnd) or {Burnt} (b[^u]rnt); p. pr. & vb. n. {Burning}.] [OE. bernen, brennen, v. t., early confused with beornen, birnen, v. i., AS. b[ae]rnan, bernan, v. t., birnan, v. i.; akin to OS.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To burn a bowl — Burn Burn (b[^u]rn), v. t. [imp. & p. p. {Burned} (b[^u]rnd) or {Burnt} (b[^u]rnt); p. pr. & vb. n. {Burning}.] [OE. bernen, brennen, v. t., early confused with beornen, birnen, v. i., AS. b[ae]rnan, bernan, v. t., birnan, v. i.; akin to OS.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To burn down — Burn Burn (b[^u]rn), v. t. [imp. & p. p. {Burned} (b[^u]rnd) or {Burnt} (b[^u]rnt); p. pr. & vb. n. {Burning}.] [OE. bernen, brennen, v. t., early confused with beornen, birnen, v. i., AS. b[ae]rnan, bernan, v. t., birnan, v. i.; akin to OS.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To burn one's fingers — Burn Burn (b[^u]rn), v. t. [imp. & p. p. {Burned} (b[^u]rnd) or {Burnt} (b[^u]rnt); p. pr. & vb. n. {Burning}.] [OE. bernen, brennen, v. t., early confused with beornen, birnen, v. i., AS. b[ae]rnan, bernan, v. t., birnan, v. i.; akin to OS.… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»